Life on safari has a certain rhythm to it, one centered around sunsets and mealtimes instead of clocks or timetables. Though mobile camps may lack some of the frills common to high-end game lodges (don't expect any in-ground pools or gift shops), accommodations are surprisingly comfortable. Visitors generally stay in cabin-style tents, complete with cot and mosquito netting. In addition, each tent usually has its own adjoining bathroom, complete with camp toilet and a gravity shower which camp staff will fill with hot water on request.Meals vary greatly in content and quality, but are almost always cooked by the staff and served communally in the dining tent.
A vida num safári tem um certo ritmo, um que é centrado em torno de pores do sol e horas da refeição ao invés de relógios e cronogramas. Embora acampamentos móveis possam não ter as frescuras de alojamentos esportivos finos (não espere nenhuma piscina interna ou lojas de souvenir), as acomodações são surpreendentemente confortáveis. Visitantes geralmente ficam em tendas tipo cabine, completas com cama e rede contra mosquitos. Somado a isso, cada tenda costuma ter seu próprio banheiro adjunto, completo com sanitário de campo e uma ducha que a equipe do acampamento enche com água quente à pedido.Refeições variam muito em conteúdo e qualidade, mas são quase sempre preparadas pela equipe e servidas comunitariamente na tenda de refeições.
In addition, most of the mobile camps have generators for their kitchen equipment, and staff members are usually happy to recharge cameras or other battery-powered devices for guests.Tanzania's extreme climate leads many groups to plan their game drives for the early morning and late afternoon hours. This strategy keeps most activity to the hours when temperatures fall within a bearable middle ground, leaving the harshest parts of the day for eating, napping or just admiring the scenery.
Somado a isso, a maioria dos campos móveis têm geradores para seus equipamentos de cozinha, e membros da equipe costumam ficar felizes em recarregar câmeras e outros aparelhos que usam baterias para seus hóspedes.O clima extremo da Tanzânia leva muitos grupos a programar seu esporte cedo pela manhã e nos fins de tarde. Essa estratégia mantêm a maior parte das atividades pros momentos em que a temperatura cai a um meio-termo suportável, deixando as partes mais rigorosas do dia pra comer, cochilar ou simplesmente admirar o cenário.
Good food always makes for a good trip – but is it ever worth travelling halfway across the world for a single meal? Some gastronomically minded Quora.com users think so, having journeyed more than 1,000 miles just to taste the perfect dish.In response to the question “How far have you ever travelled for a meal?” the restaurants worth packing a suitcase for were surprisingly diverse. As expected, a few world-famous eateries popped up in the answers, but just as many travellers mentioned hole-in-the wall spots for comfort food that is impossible to find anywhere else in the world.Here are a few of our favourite spots mentioned and the sometimes staggering distances distances that were traversed to get there.
Boa comida sempre compensa uma boa viajem -- mas sempre vale a pena atravessar meio-mundo por apenas uma refeição? Alguns usuários do Quora.com de mente gastronômica acham que sim, tendo viajado mais de 1.000 milhas só pra saborear um prato.Em resposta à pergunta "Quão longe você já viajou por uma refeição?" os restaurantes que se mostraram valer o arrumar de malas foram surpreendentemente diversos. Como esperado, alguns restaurantes mundialmente famosos surgiram nas respostas, mas com a mesma frequência viajantes mencionaram lugares escondidos para comer com um conforto impossível de se encontrar em qualquer outra parte do mundo.Aqui estão alguns dos nossos pontos favoritos mencionados e as por vezes desconcertantes distâncias que foram atravessadas pra se chegar lá.
Three Ways House Hotel, Gloucestershire, EnglandDistance travelled: 1,172km Makiko Itoh drove all the way from Zurich to this old-fashioned hotel in southwestern England for its famous Pudding Club. As the name suggests, the meal involves trying seven different types of British-style pudding over the course of the evening.“Just like Fight Club, the Pudding Club has rules,” Itoh explained. “Only one pudding allowed on the plate at a time. You must clean your plate before going up for seconds. You cannot go up to the Pudding Station out of turn, only when your table is called.”
Hotel Three Ways House, Gloucestershire, InglaterraDistância viajada: 1.172kmMakiko Itoh dirigiu todo o trajeto de Zurich pra esse hotel à moda antiga no sudoeste da Inglaterra por seu famoso Clube do Pudim. Como o nome sugere, a refeição envolve experimentar sete tipos diferentes de pudim ao estilo inglês pelo curso da noite."Assim como o clube da luta, o Clube do Pudim tem suas regras," Itoh explicou. "Só um pudim por vez é permitido no prato. Você tem que limpar seu prato antes de partir pra outros. Você não pode ir pra Estação do Pudim fora da vez, somente quando sua mesa é chamada."
Is Alexander Payne mocking his characters? That question often lingers in viewers' minds after watching a Payne film, and it will surely will arise following his latest, "Nebraska."The movie focuses on the pathetic, quixotic quest of Woody Grant, a senile and alcohol-addled Korean War veteran. Woody is not only foolish enough to believe he's won a million dollars from one of those sweepstakes letters that the rest of us customarily toss in the trash, he's also insistent on collecting his winnings personally by making the 900-mile trek from his home in Billings, Montana, to the prize office in Lincoln, Nebraska. By himself. On foot.
Estaria Alexander Payne tirando sarro de seus personagens? Essa pergunta frequentemente passa pela mente dos espectadores depois de assistir um filme de Payne, e isso certamente virá seguindo seu último trabalho, "Nebraska".O filme é centrado na patética, quixotesca jornada de Woody Grant, um veterano de guerra coreano senil e estragado pelo álcool. Woody não é tolo o suficiente para acreditar que ganhou um milhão de dólares em um dessas cartas de sorteios que a maioria de nós costuma jogar no lixo, ele também é insistente em coletar seus ganhos pessoalmente fazendo a jornada de 900 milhas de sua casa em Billings, Montana, para o escritória do prêmio em Lincoln, Nebraska. Sozinho. A pé.
A rule that came to mind in 1983. Think of what you skip reading a novel: thick paragraphs of prose you can see have too many words in them. What the writer is doing, he’s writing, perpetrating hooptedoodle, perhaps taking another shot at the weather, or has gone into the character’s head, and the reader either knows what the guy’s thinking or doesn’t care. I’ll bet you don’t skip dialogue. If it sounds like writing, rewrite it. Or, if proper usage gets in the way, it may have to go. I can’t allow what we learned in English composition to disrupt the sound and rhythm of the narrative. It’s my attempt to remain invisible, not distract the reader from the story with obvious writing.
Uma regra que veio à mente em 1983. Pense no que você pula quando lê um romance: largos parágrafos de prosa em que você pode ver muitas palavras neles. O que o escritor está fazendo, sua escrita, perpetrando bobagens, talvez dando outra olhada no clima, ou entrando na cabeça do personagem, e o leitor ou sabe o que o cara está pensando ou não se importa. Eu aposto que você não pula diálogos.Se soa feito escrita, reescreva.Ou, se o uso apropriado ficar no caminho, ele pode ter que sair. Eu não posso permitir que o que aprendemos na composição do Português perturbe o som e o ritmo da narrativa. É minha tentativa de permanecer invisível, não distrair o leitor da estória com escrita óbvia.
None of it can hold a candle to Page herself, who quietly dominates in her voiceover. Her authenticity still has great reverb.During a photo shoot in the woods, cops arrested Page for "indecent exposure". She protested, not for being arrested, but for the wording of the charge. Her belief that there was nothing inherently "indecent" about nudity translates even in photos involving bondage and ball gags. This core of innocence is an essential part of her appeal.
Nada disso é digno da própria Page, que silenciosamente domina sua narrativa. Sua autenticidade ainda tem grande repercussão.Durante uma sessão de fotos num bosque, policiais prenderam Page por "exposição indecente". Ela protestou, não por ser presa, mas pelo título da acusação. Sua crença em que não havia nada inerentemente "indecente" na nudez se traduz até em fotos envolvendo cativeiro e mordaças de bola. Esse núcleo de inocência é uma parte essencial do apelo dela.