ダイアモンド (blackdiamond) — 付けたレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
英語
日本語 (ネイティブ)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/30 10:56:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/02 00:19:53
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/02 00:09:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/13 16:34:53
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/05 08:28:35
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/30 11:07:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/02 00:39:50
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/25 01:14:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/04 16:55:24
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/02 01:06:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/02 00:50:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/05 08:48:05
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/04 17:15:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/05 08:53:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/05 08:50:31
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/09 16:16:57
|
|
コメント バッテリーの品質など原文にありません。商品番号がなくなっています。もう少し丁寧に訳されてはいかがでしょうか |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/09 00:10:27
|
|
コメント ”これ以上できないのですが”は敬語ではありません。 ”商品は”の述語は、”ご提案することが可能です”でしょうか?変な日本語です。短い文章ですから、なおさら提出前に日本語をちゃんと読み返しましょう。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/09 00:14:13
|
|
コメント フィーチャーされているのはソフト(TRAKTOR DJ)です。キャンペーンではありません。1行目は誤訳です。”over” です。”以上”ではありません。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/20 11:41:18
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/13 16:48:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/20 11:39:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/20 11:38:40
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/30 11:44:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/29 09:40:30
|
|
コメント すばらしいです。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/25 04:19:03
|
|