bellwood85 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
bellwood85 英語 → 日本語
原文

The truth is that the game has already changed. Growth hacking is now for unicorns, not for the average startup. The growth hacking experts I’ve talked to agree; but investors don’t seem to understand this yet.

“[Investors expect] that you can build a crazy amount of traffic with no budget using just Facebook, Twitter, Pinterest, and LinkedIn,” said Anuj Shah, Cofounder and Chief Operating Officer of San Francisco-based Traba, a job matching website.

That’s just not possible anymore — especially since Facebook’s February 2014 News Feed update knocked out a cornerstone of free marketing.

翻訳

実際、形勢はすでに変化している。グロース・ハッキングは今ではユニコーンへ向けられたものであり、一般的なスタートアップ向けのものではない。私が話をしたグロース・ハッキングの専門家たちはこのことに同意しているのだが、投資家たちはまだこのことを理解していないようである。

「Facebook、Twitter、PinterestやLinkedinを使うだけで予算無くして尋常じゃない量のトラフィックを得られる…と投資家たちは見込んでいるのです。」サンフランシスコに拠点を置くジョブマッチング用ウェブサイトTrabaの共同設立者であり最高執行責任者のAnuj Shah氏は語る。

そのようなことはもはや不可能である。それはFacebookが2014年2月にNews Feedをアップデートしたことでフリーマーケティングの土台が崩壊して以降特に顕著である。