こんにちは追跡を確認しました。確かにあなたの指摘のとうり、税関で調べられていますね。カナダは、ほとんど税関で引っ掛からないのですが・・・とりあえず、発送して2週間後には、調査請求を私は出します2~3週間後に回答書が届いたら、禁輸品判断されれば返金いたします。ほとんど問題なく、届くのですが運も有ります。よろしくお願いします。アイテム不着返金の件ですが回答書が届くまで、対応いたしかねます。オーストラリア郵便の配達は遅い為返金後にアイテム到着、事例もありますのでよろしくお願いします
Hello.I have checked the tracking.As you pointed out, it is under the inspection at the customs.It is not usually stopped at the customs in Canada, though.Anyway, I will demand an inspection 2 weeks after the dispatch.I will get the answer a few weeks later, and if it is judged as an article under an embargo, I will pay you back.It is usually delivered without any problem, though luck is sometimes needed.Please understand the situation.About the repayment in case of the item undelivered, I cannot do anything until I get the answer.Delivering takes long time in Australia postal service, so there have been some cases where the item arrives after the repayment.Thank you.
迅速な返答をありがとうございます。早速ですが、商品Aを2~3購入したいのですが、在庫はどのくらいありますか?取り急ぎ、商品A、Bを購入しますので、paypal決済をさせてください。請求書を送信して頂けますか?商品Cのオファーをありがとうございます。数点ほしいものがありますので追ってご連絡いたします。
Thank you for your quick reply.I would like to purchase a few of item A, so could you please tell me how many of them do you have in stock?In any case, I have decided to buy item A and item B, and I would like to pay by PayPal.Could you please send me a bill?I appreciate your offering item C as well.I have a few items that I would like to buy, so I will let you know about this later.
Investors seem unaware of the dilemma startups face right now. Traba’s CEO, Terrence Cummings, explains: “On a per unit basis, we knew what we needed to do. Early in 2014, our traffic was growing 35 percent month over month and our engagement numbers were strong — 9 percent of the people coming to our site were converting. But we also knew the numbers didn’t make sense to spend on paid ads, since we had no revenue coming in.”
投資家たちはスタートアップが目下直面しているジレンマに気づいていないようである。Trabaの最高経営責任者Terrance Cummings氏はこう説明する。「我々はユニット単位では何をする必要があるか理解していました。2014年の初頭、我々の通信量は月ごとに35%ずつ上昇しており、契約数も多いものでした。我々のサイトにアクセスした人の9%がこちらに転向してきていたのです。しかし、我々はその数字が広告費に対して理にかなっていないことも理解していました。というのも我々に入って来る収入が無かったのですから。」
The truth is that the game has already changed. Growth hacking is now for unicorns, not for the average startup. The growth hacking experts I’ve talked to agree; but investors don’t seem to understand this yet.“[Investors expect] that you can build a crazy amount of traffic with no budget using just Facebook, Twitter, Pinterest, and LinkedIn,” said Anuj Shah, Cofounder and Chief Operating Officer of San Francisco-based Traba, a job matching website.That’s just not possible anymore — especially since Facebook’s February 2014 News Feed update knocked out a cornerstone of free marketing.
実際、形勢はすでに変化している。グロース・ハッキングは今ではユニコーンへ向けられたものであり、一般的なスタートアップ向けのものではない。私が話をしたグロース・ハッキングの専門家たちはこのことに同意しているのだが、投資家たちはまだこのことを理解していないようである。「Facebook、Twitter、PinterestやLinkedinを使うだけで予算無くして尋常じゃない量のトラフィックを得られる…と投資家たちは見込んでいるのです。」サンフランシスコに拠点を置くジョブマッチング用ウェブサイトTrabaの共同設立者であり最高執行責任者のAnuj Shah氏は語る。そのようなことはもはや不可能である。それはFacebookが2014年2月にNews Feedをアップデートしたことでフリーマーケティングの土台が崩壊して以降特に顕著である。
paypalでの支払いの場合、価格はいくらになりますか?日本への送料はいくらになりますか?
Could you tell me what price would you offer if I pay by PayPal?Also, could you tell me how much the shipping cost will be?