Conyacサービス終了のお知らせ

barasan 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 中国語(簡体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
barasan 英語 → 日本語 ★☆☆☆☆ 1.0
原文

hello, my son is very interested in about 50-60 POKEMON CHARACTERS THAT YOU HAVE AT AUCTION (ABOUT 10-15 in each auction), would you kindly sell ONLY THOSE THAT INTEREST ME, YOU DO THE PRICE, provided HONEST, THE SHIPMENT ITALY, HELLO. IF YOU HAVE AN E-MAIL WHERE send you all the PICTURES OF THOSE WHO ARE INTERESTED MI, HELLO, THANK YOU VERY MUCH BY MY SON AND ME YOU ARE THE FATHER, HELLO I'll send you the pictures with my choices, perhaps reviewing best I can add 3-4 pokemon

I noticed your number plates here on ebay , do you also have sometimes older Japanese car license plates ?
I,m a collector from Holland with a small collection , hope to hear from you .
I visited Kobe last year , love that place ,

翻訳

こんにちは、私の息子は50~60のポケモンキャラクターに興味があり、あなたのオークション(10から15くらいのそれぞれのオークション)で、私が興味を持っているものだけを、あなたが提示した正しい価格で売ってもらえますか、イタリアへの輸出です、こんにちは。もし電子メールが使えるなら、どこにこれら全てのあなたの画像を誰に送るのかMIは興味があります。こんにちは、私の息子と私からありがとうございます。あなたのお父さん、こんにちは、私は私が選んだ画像を送ります。おそらくレビューしているベスト、私は3から4のポケモンを追加できます。

私はこのebayにおいてあなたのナンバープレートに気づきました。あなたもまたいつか、より古い日本車のライセンスプレートにしますか?私はホーランドと一緒に小物を収集しているコレクターで、あなたからお聞きしたく希望します。

私は昨年神戸を訪問し、この場所を愛し、

barasan 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Q: What’s involved with being a Raw user?
A: The Raw collection is designed for single-origin coffee drinkers. Ideally, your Raw Canadiano should be used with only one type of coffee. The Raw pieces will absorb the specific characteristics and flavors of your coffee and deliver an evolving coffee experience over time.
The Raw editions require a bit more maintenance after each use, and you will need to make sure that you apply the Canadiano Conditioning Oil regularly. This really depends on how frequently you use your Canadiano. Like fine leather, wood requires special care to stay in good condition. The Conditioning Oil is a self drying natural oil that keeps your Canadiano in a stable condition.

翻訳

Q: 未加工版ユーザーにとって何が関係していますか?

A: この未加工版コレクションはシングルオリジンコーヒーの愛飲家たちのために作られました。
理想的には、あなたの未加工版カナディアーノが単一種類のコーヒーだけで使われるべきです。
未加工版のものは、具体的な個性をあなたのコーヒーの味として取り入れ、時間経過と共に経験し進化しているコーヒーを配達しています。
この未加工版は、その都度使用後に少し管理を必要としており、あなたは定期的にカナディアーノコンディショニングオイルを適用し、確認する必要があります。
これは、実際にあなたがどれくらいカナディアーノを使うか次第で、頻度が異なります。
良質な革のように、木材は良好なコンディションに置かれ特別な手入れを要求します。
このコンディショニングオイルはセルフ自然乾燥オイルで、あなたのカナディアーノを安定した状態で保持します。

barasan 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

The editions will develop cracks if not maintained and cared for properly.

Q: how do I use my Canadiano?

1.Put your Canadiano on top of a coffee cup.
2.Use 2 table spoons of Canadiano Organic Roast.
If you prefer using your own coffee beans we suggest using grinds prepared for metal filter, coarse ground or #9 in a 1-10 scale.
If you like stronger coffee, grind finer. (we do offer specialty filters for fine grinds, you can order them online if interested.)
3.Pour the ground coffee into the bowl to cover the metal filter.
4.Boil a cup of water, pour the water slowly and evenly on the coffee.

翻訳

この版は、きちんと手入れをし、そして管理をしなければクラックが発生します。

Q: どのようにカナディアーノを使うのですか?
1.カナディアーノをコーヒーカップの上部に置きます。
2.カナディアーノオーガニックローストをテーブルスプーン2さじ使います。
もしあなた自身のコーヒー豆の使用を好むのでしたら、1-10のスケールのうち#9の荒引きされたものを使うか、荒引き用金属フィルタを準備して挽くこともできます。
あなたが強いコーヒーが好みなら、より良く挽いて下さい。 (私達は特別に良質な焙煎フィルターの提供をしています。もし興味がありましたらオンラインでご用命下さい。)
3.金属フィルターをボール上部にかぶせ、焙煎コーヒーを注ぎます。
4.カップの水を沸騰させて、ゆっくり、そして、均一に、水をコーヒーの上に注いでください。