Conyacサービス終了のお知らせ

banao (banao)

5.0 5 件のレビュー
本人確認済み
5年弱前 60代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
技術
8 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

大手一部上場製造メーカに38年程度勤務しています。
研究開発30年弱で海外勤務経験有り。研究開発部長を長く勤め、知財部長もやりました。
現在は定年後の嘱託再雇用ではありますが、事業戦略室でM&Aを含めたビジネスに関連する取りまとめを行っています。
国際学会での発表、国内外で英語による招待講演を経験しています。
現在も日常的に英文プレゼン資料、英語技術資料を自分で制作、部下の文書チェックをしています。
特許を含む技術翻訳が得意です。(和訳英訳)
専門分野は、電気電子、物理、機械です。
仕事を含めた日常生活のマンネリ打破のために、Conyacに最近興味を持ちました。
皆様のお手伝いができれば幸いです。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 技術 15~20年 ・所属会社の海外子会社向け製品技術教育資料の制作。自分が執筆した国内専門雑誌投稿記事の英訳を行い、海外子会社に提供。
・製品カタログ、取説の英訳チェック
・米国特許(英語)の和訳提供およびパテントマップ作成

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard 英語 ≫ 日本語 6 2  / 72 1  / 653
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (8 / 8)