Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Atsuko-S (atsuko-s) 付けたレビュー

4.8 31 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
30 時間 / 週
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/16 11:11:18
コメント
とても読みやすい訳だと思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/10 12:20:10
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/10 12:12:58
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/10 12:10:39
コメント
分かりやすい表現で訳されていると思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/06 09:49:04
コメント
分かりやすい表現で訳をされていると思います。勉強になります。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/06 09:44:12
コメント
分かりやすい表現に訳されていると思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/06 09:45:55
コメント
分かりやすい表現で訳されていると思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/01 15:40:54
コメント
簡潔に訳されていると思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/01 15:44:35
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/01 15:39:04
コメント
分かりやすい訳だと思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/25 15:13:24
コメント
「大き目」は口語のように感じました。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/25 15:09:19
コメント
きちんと訳されていると思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/24 13:44:05
コメント
100%の部分を訳された方が良いのではないかと思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/24 13:42:58
コメント
とても読みやすい訳です。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/25 15:21:02
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/24 13:46:50
コメント
きちんと訳されていると思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/19 09:51:41
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/19 09:48:36
コメント
分かりやすい表現で訳されていると思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/19 09:47:39
コメント
分かりやすい表現にされていると思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/14 13:32:24
コメント
丁寧な訳文になっていると思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/14 13:23:49
コメント
前後の文章がないので何とも言えませんが、after allの部分は訳した方が良いのかもしれません。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/11/14 13:31:02
コメント
thank you for your serviceの部分を訳された方が良いのではないかと思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/10/28 13:50:31
コメント
とても良い訳だと思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/10/28 11:37:13
コメント
良い訳だと思います。
atsuko-s この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/10/28 11:36:04
コメント
分かりやすい表現だと思います。