You just sent me the info late yesterday n I got it to them today. I am hoping for tomorrow to have the unlock code for you. What is strange is that apple said the phone is unlocked. I'll let you know tomorrow what I hear.
あなたは昨日遅くに私に情報を送り、それを私は今日受け取りました。私は明日あなたのためにコードをアンロックします。奇妙なのは、アップルは携帯はアンロックされていると言っています。明日、私が聞いた事を教えます。
I’m really apologize for this inconvenient and We’ll try to solve the problem . Please can You send the model to one of our MR Collection Models’ s customer in Japan ?They will take care to give it to Mr Reali who is in Japan during the next week and he will adjust the Ferrari . I wait for Your answer Kind regards
ご不便をおかけしまして誠に申し訳ありません。問題を解決できるよう努力いたします。そのモデルを日本にいる私達のモデルコレクター氏の顧客の一人に送っていただけますか?彼らは来週日本にいるリアリ氏にそれをあげるように配慮します。彼はフェラーリを調整します。ご返事をお待ちしております。敬具
My name is Jeff and it’s my pleasure to assist you. I’d like to thank you for writing eBay in regard to your selling limits. I appreciate your desire to sell more items and help us grow the eBay community. I am more than happy to help you with this.Thank you for your responses to those questions. I have just forwarded them to the proper department where they will review your answers and your account and, if necessary, increase your selling limits as appropriate. You should expect a response from them within 7-10 days. If you have any further questions, please feel free to ask.Thank you for your understanding and patience.Best regards,
ジェフと申します。あなたを喜んでお助けします。販売制限についてeBayにメールしてくださり、ありがとうございます。より多くの品物を販売し、eBayコミュニティを広げたいというあなたの熱意を評価します。あなたを助ける事よりもこの熱意が嬉しいです。質問にお答えいただき、ありがとうございます。先ほど、専門の部署に転送しました。あなたの回答とアカウントをチェックし、販売制限を引き上げさせてもらいます。7日から10日以内に回答いたします。他にも質問があれば、ご遠慮なくお尋ねください。ご理解と忍耐に感謝いたします。拝啓
They were chosen, as was traditional at Rome, from partisans. On June 5th, at the instigation of Antonius, the Senate appointed Brutus and Cassius to an extraordinary commission for the rest of the year: they were to superintend the collection of corn in the provinces of Sicily and Asia. Complimentary in appearance, the post was really an honorable pretext for exile. Brutus and Cassius were in doubts whether to accept. A family conference at Antium, presided over by Servilia, debated the question. Cassius was resentful and truculent, Brutus undecided. Servilia promised her influence to get the measure revoked. No other decision was taken. For the present, the Liberators remained in Italy, waiting on events.
彼らはローマの伝統に従って同志から選ばれた。6月5日、アントニウスの扇動で、セナタはブルータスとカシウスを残りの年の特別任務に任命した。シシリア島とアジア地区のトウモロコシの収穫の指揮監督である。一見賞賛に満ち、その地位は流刑の名誉ある口実であった。ブルータスとカシウスは引き受けるか悩んでいた。セルビリアを統轄するアンティウムの家族会議で、疑問を投げかけた。カシウスは憤慨し、反抗的になっていて、ブルータスは決心できなかった。セルビリアは法案を廃止するよう働きかける事を約束した。その他の決定はなされなかった。現在に至るまで、リベレーターはイタリアに残り、イベントを待ち受けている。
Do you dedicate inventory to your eBay seller account? If yes, how do you intend to manage the inventory you list on the site?Are you listing items that are also publicly available?
eBayセラーアカウントに目録を提出していますか?それならば、どうやってサイトの目録を管理していますか?公開可能な品物をリストにしていますか?
I had to have time to receive the money back and place on Paypal for your refund.I would appreciate if you would stop threatening me about a international lawyer.Thanks,
お金を戻して、あなたに返金するためPaypalに入金するまでにもうしばらくかかります。国際弁護士を使うと言って脅すのをやめて頂ければありがたい。感謝
Dear yamahaya88102012,1) Yes! That's the one! The original DA-28 Striker Optimus Prime by Takara Tomy. ^_^I'm also looking for these Leader Class Optimus Primes as well:2) Nightwatch DA-15 Jetwing Optimus Prime too- he's an Asia Exclusive.(AKA Black Jetwing Optimus Prime)3) REALLY hard to find- Amazon Exclusive Revenge of the Fallen Leader Class Optimus Prime (AKA Black ROTF Optimus Prime) by Takara TomyMy plan is to take these3 items and blend them all into 1 single customized Optimus Prime. ^_^- topshelftoystore
yamahaya88102012様⑴はい!これです!タカラ・トミーのオリジナルのDA-28ストライカー・オプティマルプライム^_^これらのリーダークラス・オプティマルプライムも探しています。⑵ナイトウォッチDA-15ジェットウィング・オプティマルプライム、これはアジア限定品です。(AKAブラックジェットウィング・オプティマルプライム)⑶本当に見つけるのが難しい、タカラ・トミーのアマゾン限定品のリーダークラスから堕ちたオプティマルプライム(AKAブラックROTFオプティマルプライム)この三品を入手して一体のオプティマルプライムにカスタマイズするのが私の計画です。