ホームページを読みましたが、いくつか疑問に思ったので質問させてください。"(資料)"というのは私の場合何を提出すれば良いのでしょうか?そして、全ての書類を提出した場合、入学の割合はどのくらいなのですか?
Ich habe die Webseite gelesen und habe jetzt einige Frage. Was für eine "Unterlage " soll ich Ihnen vorlegen? Könnten Sie mir noch die Wahrscheinlichkeit meiner Zulassung sagen, nachdem ich Ihnen alle Unterlage vorgelegt habe?
Hallo. Dies ist mein erster Kauf bei Amazon und kenne mich deshalb nicht sehr gut aus. Ich suche bereits die ganze Zeit welche Zahlungsmöglichkeiten es bei ihnen gibt, finde aber nichts. Habe nun einen Artikel bei ihnen gekauft und wollte fragen, mit welcher Zahlungsmethode ich bei ihnen bezahlen kann?
こんにちは。今回初めてAmazonで購入したのですが、勝手がよく分かっておりません。支払い方法についてずっと調べているのですが、その箇所が見つけられないでいます。今回商品を購入させて頂きましたが、どのように支払ったらいいか教えて下さいますでしょうか?
はじめましてjapan-eu-shopと申します。この度は、当店より商品をお買い上げいただき、ありがとうございました。ご注文頂いた商品は、お手元に届いたでしょうか?気にいっていただけると大変嬉しいです。当店ではお客様へお届けした商品のサービス向上を目指しています。もし商品が届いているようでしたらお手数ですが評価をお願いできませんでしょうか?なお、商品について問題や不良がある場合、評価される以前に、お気軽に当店までご連絡ください。誠実に対応させていただきます。
Guten Tag von Japan-eu-shop.Vielen dank, dass Sie bei uns die Ware gekauft haben.Haben Sie schon unsere Ware erhalten? Es freut uns sehr, wenn Ihnen unsere Ware gefällt.Wir bemühen uns um die unsere Leistung zu verbessern.Wir würden uns Ihnen bedanken, wenn Sie eine Bewertung auf unserem Konto hinterlassen könnten. Bitte melden Sie sich bei uns, falls Sie Probleme mit unseren Produkt haben. Wir stehen Ihnen zu jeder Zeit zur Verfügung. Vielen Dank im Voraus.Mit freundlichen Grüßen.
Guten Tag von Amazon.Die Überprüfung Ihres Verkäuferkontos ist noch nicht abgeschlossen.Um uns bei der Überprüfung Ihres Verkäuferkontos zu helfen, ermutigen wir Sie dazu, Ihre Käufer in einer freundlichen Email daran zu erinnern, eine Bewertung auf Ihrem Verkäuferkonto zu hinterlassen.Für weitere Information, wie Sie Ihre Kunden kontaktieren können, suchen Sie bitte nach "Käufer-Verkäufer-Postfach" auf den Hilfeseiten.Sie werden per Email benachrichtigt, sobald die Überprüfung Ihres Verkäuferkontos beendet ist.Vielen Dank für Ihre Geduld und Kooperation.Freundliche Grüße,Amazon Payments
Amazon からのご連絡です。貴殿の販売者アカウントはまだ審査が完了しておりません。販売者アカウントの審査のため、購入者様に販売アカウントにレビューを残してもらうよう催促のメールを送信していただけないでしょうか。購入者様との連絡方法について、詳細はヘルプページの「購入者 - 販売者 - メールボックス」で検索してください。販売者アカウントの審査が完了次第、メールで通知されます。お手数をおかけしますが、ご協力のほど何卒よろしくお願い致します。Amazon Payment
Hallo, Sendung ist jetzt doch in der Auslieferung, also sie ist in der Zustellung. Kostet aber zusätzlich 62,21 Euro. Ich gehedavon aus, dass es der Zoll ist. In Ihrem Angebot stand aber nichts von anfallendem Zoll. Übernehmen Sie die Mehr-kosten? Mit freundlichen Grüßen
こんにちは。発送品は現在配達中ですが、追加費用が 62.21 ユーロとなっています。これは関税だと思います。追加費用の発生については掲示されていませんでしたが、超過費用をお支払いして頂けますか?よろしくお願いします。