Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

aqia_09 もらったレビュー

本人確認未認証
約12年前
インドネシア語 (ネイティブ) 英語 日本語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ziggy この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/21 20:53:51
leutene この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/26 07:44:59
コメント
これは、機械翻訳ですか? 文の順序が変です。。
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/26 00:11:35
コメント
あなたのチームは「正常に」行う ・・・> 「うまく」行う 「スイート」の欠如」・・・> 甘さの欠如?日本ではスイートと言えば「甘いもの」「ケーキ」「甘いお菓子」です。それ以外で「スイート」とは言いません。 この部分「よいチームがあっても」から先「Luxolaはよ...
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/27 16:59:28