Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 1 Review / 2013/04/26 00:54:27

aqia_09
aqia_09 47
日本語

①Dの漫画が図書館に並ぶとは素晴らしい!是非、日本の漫画の面白さをアメリカの子供達にも知ってもらいたいです。私の息子も今年13歳で中学生です。アメリカのキッズにも喜んでもらえそうな漫画を息子に聞いてみます。日本語と英語表記ではなく、英語のみでも良いですか?

②1964年製だとヴィンテージになります。新品をご希望でしょうか?もしご希望のモデル、色が決まっていれば写真を送って頂けますでしょうか?手配可能かどうか探してみます。S国は日本郵便のEMSで発送可能ですので問題ありません。

英語

(1) Great cartoon D is the line up to the library! By all means, I would like to share with American children the fun of Japanese manga. My 13 years old son is a junior high school student this year. I'll go to talk to my son about cartoon so you please even kids of America. Rather than in English and Japanese notation, Can I just only use English?

​​(2) It is a vintage, made at 1964's Is it a new hope? Could you send me a picture of the model you would like, color if determined maybe? I'll try to look if arranged. There is no problem since country S availability in Japan Post's EMS.

レビュー ( 1 )

leutene 55 電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。 ...
leuteneはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/04/26 07:44:59

これは、機械翻訳ですか? 文の順序が変です。。

コメントを追加
備考: お客様へのご案内文です。②はギターの問合せです。