他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 We received a complain of AtoZ the other day.However the date of the product purchase was in 25th of August. As long as I have confirmed the purchaser's comment, the product seems to work regularly.We consider that we do not need to refund to this customer at this time due to the return is made by customer's reason. May I ask you about your thoughts about this complain?Would appreciate if you could let me know how to handle this complain.Thank you in advance.We apologize to have caused Amazon a tremendous inconvenience this time.The details of the complaint mainly attributes to defect of the item.Would you delete the history of the complaint of A to Z?We had handled the customer promptly, and have already issued a refund.We handled the customer by withdrawing the item, by which the customer does not have to do anything.We appreciate if you delete it for us. This time we received an A-to-Z claim from a customer..First of all, we offer our sincerest apology for the inconvenience we have caused.As for the claim, the main reason is the product’s defect.Could you please delete the claim’s history?We dealt with the issue and issued the customer a refund.We asked the customer to dispose the item so that he wouldn’t send it back.Thank you for your consideration.
修正後 We received an A-to-z claim the other day.However the date of the product purchase was on 25th of August. From what I see on the purchaser's comment, the product seems to work properly.We consider that we do not need to give refund to this customer at this time as the return is due to customer's own reason. May I ask your thoughts upon this complaint?Would appreciate if you could let me know how to handle this complaint.Thank you in advance.We apologize to have caused Amazon a tremendous inconvenience this time.The details of the complaint mainly attributes to defect of the item.Would you delete the history of the complaint of A to Z?We had handled the customer promptly, and have already issued a refund.We handled the customer by withdrawing the item, by which the customer does not have to do anything.We appreciate if you delete it for us. This time we received an A-to-Z claim from a customer..First of all, we offer our sincerest apology for the inconvenience we have caused.As for the claim, the main reason is the product’s defect.Could you please delete the claim’s history?We dealt with the issue and issued the customer a refund.We asked the customer to dispose the item so that he wouldn’t send it back.Thank you for your consideration.
元の翻訳 You study Japanese well such as you know the expression of ---.Japanese often use the word when it's hot, sticky of sweats.As It's become winter tempareture in Japan, we feel chilly with light dressed.We have to prepare winter clothes soon. How about the climates of your country?As It's hard for me to choose my favorite food which I have a lot, if I dare say... "Tonkatsu" is my recent boom. This dish is that we use the pig loin and tenderloin slices meat. it was fried in oil after mix the flour and beaten egg, and then bread crumbs are coated. It is very delicious with juicy.
修正後 You know Japanese well such as [usage] you know the expression of ---.The Japanese often use the word when it's hot, sticky with sweat.As It's [antecedente] become winter tempareture in Japan, we feel chilly with light [parts of speech] dressed.We have to prepare winter clothes soon. How about the climates of your country [usage]?It's hard for me to choose my favorite dish as I have a lot, but... "Tonkatsu" is my recent boom. This dish uses pig loin and tenderloin slices. It was [tense] fried in oil after mix [parts of speech] flour and beaten egg, and then bread crumbs are coated. It is very delicious with juicy [parts of speech].