私は写真の通り専用の保管庫でlomansaの温度を管理してるから今気がついたんだけど、これ知ってた?今日の気温は16度、青森県は曇りだよ。うちの出荷時点は色は変わってないけど、お客さんのところに到着したら白くなったと苦情になる。お客さんはまつげの細かい作業をするため、明るい場所でまつげパーマをする可能性が高い。そっちで工場でもテストしたほうがいい。色素は昔の製品のほうがいいと思う。昨日残りの5000本が到着した。今どれだけ新しい色素を出荷したか数えてるところです。
正如我在照片中所顯示的專用保險庫中lomansa的溫度管理,現在我注意到了,你知道嗎?青森縣今天的氣溫是16度並多雲的。從我們家發貨時,顏色沒有變化,但客戶投訴到達時變成了白色。顧客很大可能在明亮的地方燙睫毛,以便處理在睫毛上的細微工作。你應該在那裡的工廠做測試。 舊的色素產品比較好。昨天剩下的5000枝已經到貨了。 我在數現在已經運送了多少新的色素。
今回食用の色素に変更したことで退色が早くなった。今実験したが、この色素は日光による退色がひどい。写真を見てほしい。一週間ぐらい蛍光灯の下に撮影用で1液を出しておいたら退色していた。今朝10時に実験で太陽光と蛍光灯で退色の実験をした。蛍光灯の下6時間で退色してる。太陽光では太陽に当たる部分が白くなってた室内側のほうがましだ。以前もlomansaは退色していたんだが、一週間ぐらい直射日光に当てなければこのようなことはなかった。
通過這次改變食用色素,褪色的速度變得更快。我剛剛做過實驗,這種色素因陽光而變得嚴重褪色。我希望你能看看這張照片。如果我滴了一滴放它約一周的時間的話,在熒光燈下拍攝到它正在褪色。今天早上10點,我們進行了在陽光下和熒光燈下的褪色實驗。它在熒光燈下6小時便褪色。 而在陽光下直接照射的部分會變白,面向室內的顏色更好。雖然Lomansa以前也會褪色,但在陽光直射下大約一周也沒有這樣的事情。
DHLが何度かあなたに電話をしたけれどもお客さんがいて忙しかったのかな?出なかったと言ってました。DHLに自分で電話して好きな時間で集荷を依頼してください。CBJから始まる番号をDHLに伝えればインボイスは日付を書き換える必要がありません。実家に帰るのなら帰った後でもいいですよ。よろしくお願いいたします。
DHL曾多次打電話給你,但客戶似乎在的您很忙嗎?您說 : 「我沒出去。」您可以打電話給DHL,並隨時要求自己喜歡的時間集運。如果您向DHL提供以CBJ開頭的號碼,發票上的日期沒有必要重寫。如果你想回老家的話,即使回來後也沒關係。請多多關照!
ご担当者 様初めまして、私、楽器機材等の販売、卸売りの会社を経営しています安井と申します。主に日本国内のメーカー商品を取り扱っており、年間の売上高は約2億円あります。私達は御社製品、特にパワーサプライの商品に大変興味を持っています。将来的には、年間1千万円以上の取引が出来るようになると考えています。また日本国内の展示会に出展し、全国の小売店へ卸売りを考えています。取引が可能でしたら、卸売り価格含め取引の詳細を教えて頂けないでしょうか?以上ご返信をお待ちしております。
To whom it may concern,Nice to meet you! My name is Yasui, we run a business that sells musical instruments, etc. as a wholesaler and retailer. We mainly deal with product manufacturers in Japan with annual turnover of approximately JPY 200 million.We are very interested in your products, especially power supply products.In the future, we expect and able to trade more than JPY 10 million yen a year.We are also exhibiting in Japan and considering wholesale to retailers across the country.If we have trades, would you please tell me the trading details including the wholesale price?We look forward to your reply!
商品探していてわかったよ。多分PINKISS韓国メーカーが偽物のロマンサを作って世界中に販売している。実は私はまつげエクステ用のグルーを彼から買っている。彼は私に8年前lomansaの私に売ろうとした。その時、lomansaを製造しているのは台湾と聞いて台湾に行った時に貴女に会ったんだ。①アリババの英語版の記事を送るね。2個の業者が検索で出てきて、2個とも韓国。韓国で偽物を製造してる。
搜尋產品的話就會知道。也許韓國製造商PINKISS正在製作假冒的lomansa,並在世界各地銷售。事實上,我正從他那裡買一枝睫毛延長膠。八年前他試圖在lomansa賣給我。那時,我聽說台灣生產lomansa。我去台灣時遇見了你。①發送阿里巴巴英文版的文章。搜尋時有兩家供應商,兩家都是韓國。假貨是在韓國生產的。
②アメリカのebayって通販サイトの記事も送るねこれもlomansaのブランド名を使った韓国メーカーばかり出品してる。③中国のアリババにはlomasaは売ってなかった。私は日本でしか売ってないけど、ジェル状のパッケージを工場で作ってない、偽物だというならば韓国で商標とかなにか対策とったほうがいいと思うよ。私は貴女の友達だ。お役にたてたら嬉しいなと思ってお知らせしました。
②我還發送了在美國郵購網站EBAY上販賣的文章。這也是使用品牌名稱lomansa的名義發售的韓國製造商。③中國的阿里巴巴沒有出售lomasa。我只在日本銷售,工廠不製造凝膠包裝的產品,如果它是假的,我認為在韓國對商標或其他方面採取措施會更好。我是妳的朋友。 如果我能幫得上忙的話,我會很高興。我已通知你了。
あなたの会社も私のように日本Amazonで販売している出品者と多く取引しているはずです。株式会社メガハウスという1社が商標権侵害を訴えたために、あなたの会社の商品の多くの購入者を失うのはあなたの会社に多大な損失を与えます。その辺を考慮していただき、認可されたディストリビューター証明書を是非とも発行してください。その事により、今後も私達はあなたの会社の商品を購入し続けます。互いにメリットがあることだと思います。前向きに検討してください。
Your company has many trades with those who sell goods in Japan Amazon like me. Since Maker House Holding Company was sued with tort of trade mark, lose the customers who purchase lots of your company products will also give your company a great loss. Based on above consideration, please launch the distributor permit. Acording to the circumstances, we will keep purchasing your company products in future. For both interests, please keep on discussion positively.