Indonesians are open to experimenting with new social networking products, as we’ve seen with the uptake of Path in the country. So let’s see how this app will fare in the coming months.The Join team plans to launch its website and iOS app in two months’ time. The startup hopes it can reach 100,000 users by the end of Q1.Android users can give Join a try here.This post was originally published on our new Indonesian site Tech in Asia ID, which you should totally bookmark and follow on Twitter and Facebook now.
インドネシア人は新しいソーシャルネットワーキングに積極的で、その国ではPathの流行りも見られた。だからこのアプリがこの先どれ位成功するかを見て行こう。JoinチームはそのウェブサイトとiOSアプリを2か月で世に出した。そのスタートアップは第1四半期末までに10万ユーザの獲得を狙っている。Androidユーザはココから Joinを試せる。このリンクは、我々の新しいインドネシアのサイトであるTech in AsiaのIDで発行されたものである、ブックマークして、Twitter 、Facebookでフォローして下さい。
The idea’s not as ludicrous as it sounds – a company doing something similar has found that its users are unlocking their phones an average of 110 times a day. Startups like India’s PaisaSwipe and Korea’s Cashslide are paying users to view ads on their lockscreens. Even Facebook wants to put ads on homescreens, which means we might have an advertising landgrab on our hands.Of course, very few people want their phones bombarded with ads unless there’s a strong incentive. To address this, its consumer app Kino doubles as a wallpaper changer where users can pick images from brands or based on themes. The service isn’t restricted to static images though as it runs animated wallpapers.
そのアイデアは言うほど馬鹿げてはいない。同様の事業をしている会社は、携帯ユーザーが1日に平均110回ロック解除していることを突き止めた。India’s PaisaSwipeとKorea’s Cashslideのようなスタートアップは、ロック画面の広告閲覧でユーザーにお金を払っている。フェイスブックでさえホームスクリーンに広告を載せたい、それは私たちの手が広告に乗っ取られるかもしれないということである。もちろん、強いインセンティブなしに、携帯を広告の嵐にさらしたいと考える人は少ない。それについては、そのapp Kinoの消費者はブランドのイメージやテーマに基づいたイメージの壁紙を兼用している。そのサービスは、アニメの壁紙のようなものだけにとらわれていない。
According to Shawn Park, co-founder and CMO at EnKino, the service is showing promising traction, with 140,000 monthly active users (who open the app) out of 320,000 downloads. Available on Android only, most of the app’s users, in order of quantity, come from Korea, the United States, and Germany.“Like Snapchat, we have mostly young, female monthly active users who change their wallpapers an average of two times a week,” says Shawn. Out of all these users, 60 percent are female, while 55 percent are under 25 years old.
EnKinoのCMOであり創設者の1人であるShawn Park氏によると、そのサービスは頼もしい取引量を見せている、月間320,000ダウンロードのうち、月間140,000人のアクティブユーザー(アプリを開く者)がいる。Androidだけで利用でき、(数量ベースではほとんどのアプリ利用者はAndroid)Korea, the United States, and Germanyのユーザーが利用している。「Snapchatのように、我々は若い女性のアクティブユーザーが多く、彼女たちは平均週2回は壁紙を変更します。」とShawn氏は言う。これらのユーザーの60%は女性、55%は25歳未満である。
Besides the ability to pick a curated set of wallpapers, users can pick images that others upload onto Kino. The app also lets users remotely “zap” wallpapers onto their friends’ phones without notice. Of course, they would need prior permission first from the friend in order to do so.“It’s a fun thing, but also helps a brand’s ads go viral,” he says, adding that users can opt to block such changes if they desire. So far, the company has seen about 10,000 zaps in the past month.Currently, the startup is seeking partners that can help it expand overseas and get its app in front of more users.
厳選された壁紙セットを選ぶほかにも、ユーザーは他のユーザーがKinoにアップロードしたイメージを選ぶことができる。そのアプリは友人の携帯に気づかれずに遠隔で壁紙を送り込むこともできる。もちろん、そうするためには友人から最初に前もって許可をもらう必要があるだろう。「それは楽しいことですが、ブランド広告の口コミも支援します」と彼は言う。ユーザーは望めばそのような変化をブロックできると付け加えた。これまでところ、先月中で10,000回の行為が見られた。現在、スタートアップは海外事業拡大のパートナーを探しており、アプリ利用者拡大を狙っている。
Creating an app like this has several technical challenges related to network bandwidth and computing resources. To make animated wallpapers feasible, the service converts moving images into its own format. The app also takes up only three percent of total resources on the phone, much less than the OS itself.Started in August 2011, the app has so far gotten funding from one angel investor. If it is able to grow its user base further and secure more revenue, it may reach an enviable position of not needing follow-on funding to survive. Nonetheless, it is open to investments if it makes strategic sense.
このようなアプリを創作することは、いくつかの技術的なネットワーク帯域とコンピュータリソースに関係した変化を含んでいる。アニメの壁紙を動作させるために、動画をそれ自身のフォーマットに変換する。アプリはその携帯の全体のリソースのうち3%しか消費しない、それはOS自身が消費するよりも少ない。2011年8月から、そのアプリはこれまでの1つのエンジェル投資家から資金調達してもらうことをやめた。もしユーザーが増え、収入を安定させることができれば、生き残るための次の資金調達が不要になるうらやましいポジションに到達するかもしれない。もし投資家たちにオープンで、それが戦略的に理にかなっていたとしてもである。
The company has already begun monetizing its user-base, earning $100,000 in revenue from fixed advertising campaign fees in 2012 for Adidas, The Avengers movie, and more. The Adidas wallpapers actually showed links that went to the brand’s Facebook page and an online store.Kino plans to reach out to movie distributors, K-Pop agencies, fashion brands, and game publishers for content, and it can charge for cost per action based on game downloads.
その企業は既にユーザー数をもとに収益化を始めている。2012年に AdidasやThe Avengers movieなどから広告キャンペーンの固定料金で10万ドルを稼いでいる。そのAdidasの壁紙は実際Facebookページやオンラインストアのリンクを表示した。Kinoは映画配給会社や、K-Pop事務所、ファッションブランド、ゲーム会社と交渉しており、それはゲームダウンロードの1回あたりのコストを変えるかもしれない。
Here is a list of interesting wearables that caught our eye: ・Baidu-backed Codoon launched the first and second generation of Codoon wristband within seven months. The company also developed other gadgets such as Codoon Candy and Codoon Smile, which have similar functions of the wristband. The searching giant Baidu released a dedicated website for wearables in cooperation with Codoon Wristband and inWatch.・Qihoo released 360 Child Guard, a GPS tracking bracelet, which can locate where the one wearing it anytime and can display the course on the app in smartphones for any given period of time.
ここに我々の目に留まった面白いウェアラブルのリストを挙げる。・Baidu-backed Codoonは、7か月の間にCodoon wristbandの第1世代と第2世代を発売した。その企業は、リストバンドと同様の機能をもったCodoon CandyやCodoon Smileなどの他のガジェットも開発した。検索大手Baiduは、Codoon WristbandやinWatchと共同でウェアラブル専用のウェブサイトをリリースした。・Qihooは、GPS追跡ブレスレットである360 Child Guardをリリースした。それは身に着けている人の場所をずっと測定し、設定された時間内にたどったコースをスマートフォンに表示するアプリです。
ドイツ0359Our saw has reached us now. Many thanks! The saw was the German custom and therefore was not delivered. Excuse !!!!!yours sincerely Frank Tischmeyerフランス7944Can I have an invoice please?フランス7949hello, I want to abondon this object . because I changed my mind,I haven't many times to wait . could you please annul this deal ? Reply me as soon as possible . thank you very much !
ドイツ0359我々ののこぎりは今届いた。ありがとう!そののこぎりはドイツの税関でとまっていたので、届いてなかったようです。ごめん!!!敬具 Frank Tischmeyerフランス7944送り状(インボイス)を下さい。フランス7949こんにちわ、わたしはそれを捨てたい。気が変わったので、待つ時間はない。この取引を無効にしてくれませんか?すぐに返事を下さい。ありがとう!
Good afternoon.Abadiatrade am, and have been the one who has bought and paid for this Mamiya camera.One question: you say in the description of his article:"Special products which use lizard skins, and the metal part is made from 22 golds and 3 mixed metals".But I'm worried, because in the photo, does not appear to be gold, since it is not the golden color in any part.No if's fault like this on photography, but I need clarification, because if you would not be in breach of Ebay policy clarity.I await an urgent response.A greeting.- abadiatrade
こんにちわ、このMamiya cameraを買って支払ったAbadiatradeです。1つ質問があります。あなたは、商品説明で、「商品がトカゲ皮で、金属部分は22金と3元合金でできている」と説明していました。しかし、写真では金色のパーツが全く、金でないように見えるため、心配しています。この写真では誤りとなるので、もしあなたがイーベイの規約にはっきりと違反していないであれば、納得できる説明が必要です。早急なる返信をお待ちしてます。宜しくお願いします。- abadiatrade
We get emails from ※※※ buyers almost every day and they always want a price below what we even pay and they never end up buying anything from us so we quit responding to them. We can't come close to sell them for $19
我々は※※※バイヤーからほぼ毎日メールが届き、いつも儲けがでない価格まで下げるよう要求します。そして、我々から購入しなくなり、我々も彼らに応答することをやめた。我々は19ドルまで下げることはできません。
We let the seller know the item wasn't as described. The seller has offered you a full refund for the purchase price plus original shipping if you return the item. To get your refund, ship the item back to the seller. You will need to cover the cost of returning the item. Make sure you ship the item by Jan 02, 2014. Refund information:Once the item is delivered to the seller, you will receive a full refund of $119.96.The refund will include the purchase price plus original shipping.You can view the details of this case and learn what you need to do to ship the item back in the Resolution Center.
私たちは、売り主にその商品が言及していたものと違うことを知らせた。売り主は、あなたが商品を返品すれば、代金と最初の送料を返金すると言っている。あなたへ返金するために、商品を売り主へ返送して下さい。商品返品のコストは、あなたが負担することになります。2014年1月2日までにその商品を発送して下さい。返金インフォメーション商品が売り主へ届くと、あなたは$119.96の返金を受け取ります。その金額は商品代と最初の送料が含まれています。この件の詳細とあなたが返送するための必要事項は、Resolution Center(解決センター)で確認できます。
Can you kindly let me know the problem with A and UK? Because I haven’t received any mail from you and do not know what problem you have to sell our product.
Aと英国の問題点について教えて頂けませんか?なぜなら私はあなたからメールを全く受け取っておらず、あなたが私たちの製品を販売する問題点がわからないからです。
- WeShow, the short video app launched no more than three months ago, and QQ Creative Camera (not official translation) now are built in sitting in the bar under the input box. Tencent Mobile Manager, a mobile security and management app, is available in user settings for direct installation.- A group chat now can accommodate up to 100 participants, not 40 with the previous version. By default every user can only own one such a big group, but he/she can own another two after having signed up to WeChat Payment and an additional one if he/she makes donations with WeChat Payment.- Delivery address can be added onto user settings.- Drafts will be shown in the timeline.- Preview of stickers with a long click.
- WeShowは、登場して3か月も経っていないショートビデオアプリである。今回はQQ Creative Camera(直訳ではない)が入力ボックスの下にセッティングされている。 Tencent Mobile Manager(携帯セキュリティと管理のためのアプリ)が、ユーザー設定で直接インストールできるようになっている。- グループ·チャットは、以前は40人までだったが、今回のものは100人まで参加できる。初期設定では、すべてのユーザーは1つの大きなチャットグループに参加できるが、別のグループに参加する際は、WeChat Paymentにログインし、追加料金を払う必要がある。- 配信アドレスは、ユーザーの設定で追加ができる。- 原稿はタイムラインに表示される。- 長押しでスタンプが表示される。
Obviously WeChat wants more users to get on board with WeChat Payment which was launched with the 5.0 version, encouraging them to spend more money on mobile games and other paid services.The mobile recharge for friends and the accompanying e-card is a sign that WeChat will come up with more gifts for users to send to each other — with WeChat Payment for payments of course. There are too many gifts WeChat’s parent company can offer, from virtual items in online games or other online services like digital music to physical goods on its e-commerce site Yixun.
もちろんWeChatは、WeChat Payment5.0を投入したことにより、ユーザーにさらに多くのゲームや他の有料サービスを消費してもらい、より多くのユーザーを獲得したいと考えている。e-cardでギフトカードを友人に送る際も、WeChatならさらに多くのギフトを提案できる。もちろんWeChat Paymentで支払いをしてもらうつもりだ。 WeChatの親会社のオンラインサイトYixunでは、オンラインゲームや音楽配信などのデジタル商品から、物販品まで豊富な品ぞろえがある。
The addition of delivery address makes it possible to send contacts physical goods without letting them know. It won’t be surprising that Tencent’s Yixun will be the only merchant, who will know all the addresses filed in, that runs this gift business. Alibaba, currently the most powerful e-commerce player in China, has seen the potential threat from WeChat-commerce that it has disabled the showing of Taobao/Tmall webpages in WeChat conversations.It’s the first time WeChat has added other Tencent apps into it as default or options. Integrating Tencent’s other apps that are complementary to WeChat is just a matter of time.
配送アドレスの追加により、彼らに知られることなく商品を送ることができる。TencentのYixunが提出された全アドレスを知る唯一の企業となることは驚くべきことではない。このようにしてギフトビジネスは運営されている。中国で現在最も影響力を持つ電子商取引起業アリババは、WeChatのチャットの中でTaobao/Tmallのウェブページが表示されないWeChat-commerceからその潜在的脅威に気づいている。WeChatが、初期設定やオプションとして他のTencentのアプリを追加したのは初めてである。WeChatを補完するTencentの他のアプリとの融合は本当に時間の問題である。
Also it’s the first time WeChat debut a new version on Tencent’s MyApp. App store has become a strategic weapon for Chinese Internet companies to grab land shares f the mobile Internet. In this regard, Tencent’s peers and future competitors have already been well prepared — Baidu now has 91 Wireless, Xiaomi has its own installed as default in Xiaomi devices and MIUI custom system, and Qihoo has 360 Mobile Assistant which, its CEO claims, is the largest in China in terms of mobile game distribution.
また、TencentのMyAppにWeChatが新バージョンとしてデビューすることも初めてです。Appストアは、中国のインターネット企業が、インターネットモバイル中国市場のシェアを得るための戦略的なツールとなった。この点では、Tencentの同業者や将来競合となる企業はすでによく準備してきている。 - Baiduは現在91 Wirelessを持ち、Xiaomiは自社端末やカスタムソフトウェアであるMIUIを開発している、Qihooは、中国最大のゲーム配信会社(そこのCEOのふれ込みであるが)である360 Mobile Assistantを所有している。
The permitted capacity of a group chat may not seem like a big issue, but it has been real demand on Tencent’s QQ IM, the most popular instant messaging service in China. Users have to subscribe to QQ premium subscriptions in order to have more participants in their QQ group chats.WeChat reportedly has had more than 600 million registered users, though the company only discloses the number of monthly active users which is 272 million in Q3 2013. WeChat game platform now has eight games, including the self-developed and third-party games like Zombie vs. Plants 2. Tencent has pulled a lot of money from some of them.
グループチャットの許容量が大きな問題とは思えないかもしれませんが、それは中国で最も人気のあるインスタント·メッセージング·サービスであるTencentのQQ IMの、実需要となってきている。ユーザーはQQグループチャットの、チャット人数を増やすためにQQ premium subscriptionsへお金を払う必要がある。WeChatは、6億人以上の登録ユーザーを持ち、2013年第3四半期は2億7200万人の月間アクティブユーザーがいたと報告している。WeChat は現在8つのゲームを提供している。その中には、自社開発したものや、他社が開発したZombie vs. Plants 2などがある。Tencentはそれらのサービスから収入を得ている。
We’re writing to let you know about upcoming changes to the eBay Bucks Rewards Program. In order to continue offering meaningful benefits, we regularly look at the program’s performance to learn where changes are necessary. As a result of our latest program review, the eBay Bucks Certificates to be issued for the quarter ending December 31, 2013, will be the last sent for Rewards that total less than $5.00.
eBay Bucks Rewards プログラムの次回の変更についてお知らせします。利便性を維持するために、我々はプログラム変更の必要性の有無を定期的にチェックしています。今回プログラムを見直した結果、合計5ドル以下の報酬のeBay Bucks 証明書(四半期末)は、2013年12月31日の発行もって終了することになりました。
Effective January 1, 2014, program members must earn a minimum of $5.00 in eBay Bucks during a quarterly Earn Period in order to receive a Certificate at the end of the period. Quarterly balances below the $5.00 threshold will be forfeited.Also effective January 1, 2014, purchases from eBay Motors Parts & Accessories will not be eligible for Rewards.To learn more about these changes, please visit our Frequently Asked Questions page, and review the updated eBay Bucks Terms & Conditions.As always, please know that we appreciate your eBay Bucks membership, and look forward to rewarding your participation with significant benefits.
2014年1月1日より、プログラムのメンバーが四半期ごとの証明書を受け取るためには、四半期の期間で最低5ドルをeBay Bucksで稼ぐ必要があります。 5.00ドル未満の四半期残高は没収されます。また、2014年1月1日より、 eBay Motors Parts & Accessoriesからの購入も、 Rewardsの対象外となります。これらの変更の詳細については、私たちの、よくあるQ&Aページを見て頂き、更新されたeBay Bucksの利用規約をご確認ください。eBay Bucksのメンバーで頂いていることにいつも感謝申し上げます。また、あなたへたくさんの報酬をお渡しすることを楽しみにしています。
それでは、商品をわたしの方へ返送してください。(書留付きで返送)商品を確認してから、(商品代 送料)を返金します。
So,then could you send me the product by registered mall?I will refund you payment for goods and postage after I check the product.