Mark Endo (acdcasic) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/19 18:30:37
|
|
コメント すごく分かりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/19 16:44:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/19 15:27:12
|
|
コメント そういう意味だったのですね。上手く訳せなかったです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/19 10:31:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/20 14:56:41
|
|
コメント 正確だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/14 10:12:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/13 16:30:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/05 14:35:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/04 11:23:53
|
|
コメント 的確な訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/04 11:21:25
|
|
コメント 素晴らしい訳です。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/06 14:08:55
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/28 23:14:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/24 10:46:16
|
|
コメント 文章の内容自体は機械的な手続きな話でしたが、正確に情報を訳すだけではない適切で無駄のない表現力が勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/19 02:14:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/18 19:28:45
|
|
コメント 久々に心置きなく5☆をつけたいと思える訳にめぐり合えました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/18 17:50:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/18 08:53:00
|
|
コメント "Japanese post offices" のかわりに”Japan Post"置き換えると情報が明確になるかなと思ったぐらいで、あとは特に読んでいて気になるところはありませんでした。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/17 20:53:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/16 15:14:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/13 23:21:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/11 17:46:32
|
|
コメント 良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/11 17:41:22
|
|
コメント 良い翻訳であると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/08 00:55:11
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/08 01:04:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/07 08:23:46
|
|
コメント とてもきれいな訳です |