Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/07/17 16:24:37

acdcasic
acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
日本語

メッセージありがとうございます。

大変長い間おまたせしてしまって申し訳ございませんでした。
下記追跡番号になります。
よろしくお願いします。


メッセージありがとうございます。
ブラジルへの配送は1ヶ月ほど立っていますがまだ届いていませんか?こちらでも確認させて頂きます。
お客様にご迷惑おかけします。

英語

Thank you for your message.

We are very sorry for keeping you wait for a long time. Below is the tracking number. Thank you.

Thank you for your message.
It's been around a month since we shipped the item to Brazil, but haven't you received it yet? Let us check the status on our side as well.
Sorry for your inconvenience.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/18 17:50:10

元の翻訳
Thank you for your message.

We are very sorry for keeping you wait for a long time. Below is the tracking number. Thank you.

Thank you for your message.
It's been around a month since we shipped the item to Brazil, but haven't you received it yet? Let us check the status on our side as well.
Sorry for your inconvenience.

修正後
Thank you for your message.

We are very sorry for keeping you wait for a long time. Below is the tracking number. Thank you.

Thank you for your message.
It's been around a month since we shipped the item to Brazil, but haven't you received it yet? Let us check the status from our end as well.
Sorry for the inconvenience.

コメントを追加