翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/22 13:51:10

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

いつもお世話になっております。
昨日は国際見本市のおしらせとミーティングの日程調整のメールをありがとうございました。
折角国際展示会お誘い頂いたのですが、新型コロナウイルスの拡大を考慮し、現在弊社では海外の出張を停止しています。新商品など拝見したいのですが、参加できず申し訳ございません。代表の方を初め、スタッフの皆様にお会いできず残念です。
次回の見本市にはぜひ参加したいと思っております。引き続き御社のご支援とご協力をよろしくお願い致します。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

英語

Thank you as always.
Thank you for the information of international exhibition and adjustment of the meeting schedule.
Although you asked me to come to the international exhibition, considering the coronavirus spreading, we stop going on business overseas. We would like to seek new items, we are sorry for not being able to come there. We feel sorry for not being able to see your staff and executive.
For a next exhibition, we sure like to come. We thank you for your continuous support in advance. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先から国際見本市の招待をうけたのですが、そのお断りのメールです。丁寧な御断りのメールだと大変助かります。相手はネイティブです。