翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2020/02/21 16:34:29
四月からは日本語教師の通学授業が始まりますので、少し忙しくなります。
毎週土日に東京まで通う予定です。
貴女が日本に来る頃には、資格試験に受かっているといいのですが。
今でもXXのケージは生前と同じように置いてあって、朝起きた時、寝る時、外から帰ってきた時などにXXに挨拶しています。
できることなら、私の所へ戻ってきてほしい。
もう一度、撫で撫でしたい。
本当にお利口さんで最高に可愛らしい子でした。
今でもXXが頬をそっと突いてカキカキをおねだりする感覚がリアルに思い出されます。
I will be a bit busy because new class for Japanese will begin as a teacher from April. I will plan to commute to Tokyo on Saturday and Sunday.
When you come over to Japan, I hope I will pass the examination for qualification.
At the moment, the cage of XX remains as it is, same as XX i has been alive. I say hello to XX when I wake up, going to sleep and being back home. I wish XX would come back to me if possible. I want to stroke again if I can.
XX was clever and cute ever indeed.
Still I remember XX stepped into me for asking stroking.