翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2020/02/19 18:48:58

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

今更の質問で申し訳ありませんがこれはAの値も含まれますか?
それとも我々はAについて然るべき部署から回答を得るべきですか?
CへAとB両方を取り込む必要があります
Dについて我々はEスライドと認識していますが相違ないですか?
もしEから変動あれば至急回答下さい
また私は制限解除の為どの様な措置をとればよいか知りたい
昨夏の台風被害並びに店主の体調不良で商品発送に大幅な遅れが
生じてしまい、一部は顧客へ自動返金が行われました。私は全案件で発送または返金を行いましたが、制限は解除されていません

英語

Just allow us to ask question again but will this include the value of A?
Or should we get answer from appropriate department regarding A?
We need to include for both A and B for C.
About D, would it be correct this is recognised E slide?
If fluctuation will be existed from E, please give me your reply soon.
In addition, I would like to know what sort of measures we should do for lifting sanction.
As result of delay of delivery because of typhoon damages along with sickness of storekeeper,
automated refunding have been conducted for customer partially.
I refunded or shipped all proposition but the sanction wasn't lifted yet.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません