翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/01/28 18:40:32

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

以前 発注した時に受け入れた価格は、あなたの確認なしでオーダーを進めさせて頂きませんか。市場の状況を見て、販売価格を調整しています。
今後はあなたに毎回発注する前に価格を確認した方がいいですか。このブランドは、他社は弊社よりも安い価格で購入しているお客さんは何社もあります。毎回 発注した後に値段を変更するのであれば、今後 弊社に発注したくないと言っています。発注しなくてはいけないブランドがあるに、再度 価格交渉するのに時間と労力を費やしています。

英語

The price accepted when we ordered before, without your checking, please let us order? After regarding the market, we will adjust its sales price.
In the future, before ordering you, should we ask the price? This brand has been purchased by customers with a cheaper price than other firms. Each time, after ordering, if correcting prices, they say they want to order us. Even though there is a brand they have to order, they take time to consult price again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません