翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2020/01/28 18:43:05
以前 発注した時に受け入れた価格は、あなたの確認なしでオーダーを進めさせて頂きませんか。市場の状況を見て、販売価格を調整しています。
今後はあなたに毎回発注する前に価格を確認した方がいいですか。このブランドは、他社は弊社よりも安い価格で購入しているお客さんは何社もあります。毎回 発注した後に値段を変更するのであれば、今後 弊社に発注したくないと言っています。発注しなくてはいけないブランドがあるに、再度 価格交渉するのに時間と労力を費やしています。
Can't you let the order proceed without you checking the same price that I accepted when I placed an order before? I look at the market status then adjust my selling price accordingly.
In the future is it better to check the price with you before ordering every single time? For this brand, there are many customers who purchase it at a cheaper price from other companies than ours. If you change the price every time after I order, the customers said they don't want to buy from our company anymore. I am putting too much time and effort in negotiating the price again and again in a brand that I have to order.