翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2020/01/25 02:00:35

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

当店は年間1000個以上の商品を海外へ販売しています。
ドイツのお客様へも商品を多数発送していますが、今回のようなケースは初めてです。

その郵便配達員があなたへ伝えた税金が、もしあなたの国が定める法律に従った税金ならば我々は関与することが出来ません。

しかし売り手が支払わなかった不足税金などは聞いたことがありません。
それらの税金の詳細が記載された書類の写真を送っていただけますか?

我々はその書類を確認し、
お客様にこのような税金の支払い義務があるのか、A社へ問い合わせを行います。

英語

We sell more than 1000 pcs of products per year to customers abroad.
We have shipped many products to German customers as well and have never encountered a case like this.

If the tax that the deliveryman told you is imposed according to your country's law, we can not be involved.

However, we have never heard about the remaining tax that the seller failed to pay.
Could you please send us a picture of the document indicating the tax details?

We will check the document and ask A if you are obliged to pay such a tax.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 当店が販売した商品を受け取った際に税金を支払ったと言うお客様への返信メールです。原文に忠実に、とても丁寧な言葉で英訳をお願い致します。