翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2020/01/23 14:01:16
不愉快な思いにさせてしまい申し訳なかったです。年末から年始にかけて84歳になる父親の身体の状態が良くなく、あなたからのメッセージを見逃してしまっていた部分がありました。申し訳なかったです。本当にすみませんでした。あなたが余分に支払った関税分の£15は私の方からpaypalから今日、明日には支払いますので、ネガティブフィードバックを削除して頂けますか。やっと父親の介護も落ち着いて来たので、あなたに謝罪のメッセージを送らせて頂きました。 ご理解宜しくお願いします。
I am very sorry for annoying you. My father, who is 84 years old, had not been in good condition from the end of last year to the beginning of this year. So, I missed your message.
I am really sorry. I apologize you. Regarding 15 EUR for the custom declare that you paid for extra, I will pay by Paypal today or tomorrow. Would you please delete the negative feedback?
To care of my father is settled down now, so I just sent the message of my apology. Thank you for your understanding.