翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/01/23 14:00:33

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

不愉快な思いにさせてしまい申し訳なかったです。年末から年始にかけて84歳になる父親の身体の状態が良くなく、あなたからのメッセージを見逃してしまっていた部分がありました。申し訳なかったです。本当にすみませんでした。あなたが余分に支払った関税分の£15は私の方からpaypalから今日、明日には支払いますので、ネガティブフィードバックを削除して頂けますか。やっと父親の介護も落ち着いて来たので、あなたに謝罪のメッセージを送らせて頂きました。 ご理解宜しくお願いします。

英語

I am sorry for making you in a bad mood. As my parents who will be 84 has a bad condition in health, and I missed your message. I am sorry. I really feel sorry. Thy payment you overpaid, £15, I will pay via PayPal today or tomorrow, and so please remove the negative feedback. As my father's condition is stable, I sent you an apologizing massage. Please understand me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayで購入してくれたバイヤーに送る謝罪の文章です。