翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2020/01/19 12:43:16

blackbears-of-arase
blackbears-of-arase 53 こんにちは! バイリンガルの家庭に育ち、英語はネイティブレベルです。 翻訳...
日本語

ても父と母だけの典型的なパパママストア

その規模でも バブル世代の不動産屋はそれそれはそれで華やかだったみたいだ

職業軍人のおじいさんと父が起死回生で始めた不動産屋は時代とともに急成長した

貧しさを極めた暮らしから 人並み、いやそれ以上の暮らしを体現していくその毎日は高揚の連続だったろう

その当時の写真を見ればよく分かる

古めかしい写真からもその勢いだけは伝わってきたから

当時の僕はといえば 同級生から「 地上げ屋 」と揶揄され、ホントはそうでもないけど「 ボンボン 」とからかわれる毎日


英語

It was your typical mom-and-pop store.

However, even at this scale, real estate brokers born in the Bubble era had a glamorous life.

The real estate business my grandfather who was a career military man and my father started to turn the tables on life, grew with the times.

Every day must have been a continuous high for them, as they experienced their life change from the depths of poverty to average and beyond.

One can easily tell from pictures of that time.

Their energy could be felt from the archaic pictures.

I was poked fun of as a "land shark" by my school mates, and although it wasn't true, I was mocked every day as a "rich kid" as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません