翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/01/09 20:44:55

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

皆でお金を出し合って自分たちの人工衛星を打上げたい!
多数の人工衛星プロジェクトに参画してきた菊池の想いからこのプロジェクトは始まりました。
そして、その「夢」を叶えるためにはもっと多くの仲間が必要です。宇宙の広がりが無限であるように、夢見る仲間たちとの絆も無限です。
「ドリームサテライトプロジェクト~1000人の仲間で打上げる人工衛星~」という、プロジェクト名には、現代に生きる私たちが忘れがちな大切なものを込めました。

世界初の市民衛星オーナーとして、私たちと宇宙を目指ませんか?

英語

We would like to launch our own satellite sharing money!
This project started from Kikuchi's thought who participated in many satellite projects.
And then, to make the "dream" become true, we need more fellows. As the universe expands indefinitely, fellows dreaming for it is infinite too.
The project name called "Dream Satellite Project-a satellite launched by a group of 1,000 people - " is included important thing easily forgotten by us living in modern times.

As the world's first citizen satellite owner, let us aim for space with us?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません