翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/12/11 05:49:18

ポルトガル語 (ブラジル)

Obrigado mais uma vez pela compra, o produto sera enviado da china. você vai pagar o valor do frete na porta. com base no peso e no tamanho. o valor do frete sera de 1.800 yens. ate a prefeitura de chiba.
lembrado que para perguntas , você deve usar o campo de perguntas do Yahoo. depois de clicar em comprar não e possível cancelar.(esta escrito no anuncio) caso você deseje fazer o cancelamento, sera cobrado uma taxa de 10% do valor do produto, se não foi pago, ele será excluído com [conveniência do proponente aprovado]. Nesse momento, entenda que será classificado automaticamente como [muito ruim] no leilão do Yahoo. por favor entenda.

日本語

改めてご購入ありがとうございました。製品は中国より発送されます。千葉県までの送料は、重量とサイズに基づき、1800円となります。製品到着時にお支払いください。
リマインドまでですが、何かご質問がある場合、Yahooの質問欄をお使いください。(お知らせにも記載の通り)一度クリックしてしまうと、その後のキャンセルはできません。キャンセルをご希望の場合、製品価格の10%の金額が請求されます。支払われなかった場合、彼は「承認済み提案者の利点」により削除されます。その際、ヤフーオークションでの評価が「非常に悪い」に自動的に変更されますのでご理解ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: venda de peça de motocicleta