翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2019/12/07 11:16:01
Let’s continue talking on email while in the meantime I will make a Skype.
Moq- 500 shoes, but to cut costs we’d like the number to reach at least 1,000
Wholesale price - $38 for 500 pairs and less for 1000 pairs
We accept bank wire transfer.
We have made slight product changes to improve the design of the shoe. Some are unnoticeable like new material type.
Would you be interested in buying our moq at wholesale price at this time, so we can have your order by January 10th.
Please let me know if you are interested, or should we proceed with CF?
Skypeを準備するまでの間メールで連絡を取り合いましょう。
靴の最低発注数は500ですが、こちらの都合で申しわけなのですが、コストを下げるためにも1000としたいのです。
卸値は500足で38ドル、それよりも下げる場合は1000足。
銀行振込も承ります。
靴のデザインをさらに良くするために少し製品に変更を加えました。それは新素材の様な大きな違いはありません。
卸値や最低発注数などありますが、この商品の購入にご興味はありますか?もしそうであれば、来年1月10日迄に発注頂ければ承ることが可能です。
もしご興味がおありであればご連絡ください。それともCFで進めたほうがよろしいですか?