翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/11/29 03:30:07

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

ランプの破損があったため、返品を希望致します。到着からクレームを出すまでに時間がかかってしまった理由は、引っ越しの片づけで荷物の開梱が遅れたためです。全額返金を希望しておりますが、一部返金でも交渉は可能です。

英語

I would like to return the item as the lamp was broken.
It took a while to file a complaint after arrival of the item as I was too busy with moving to open the package.
Although I would like a full refund, I would also consider receiving a partial refund.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません