翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/25 18:36:46
ご説明いただき、ありがとうございます
大体の仕事の流れは把握できました
申し訳ありませんが、もう少しお話を聞かせてください。
加工済みの未完成のギターパーツ(または組み上げられたギター)が、日本へ送られてきて、そのギターに塗装と調整をし完成させるのでしょうか?
それとも貴社から日本へ設計図が送られてきて、
それを基に木材の手配と加工、アクセサリーの手配と組み立てなどの全ての作業を、日本で行うのでしょうか?
ご回答の程宜しくお願い致します
彼はESPとMOONでギター制作にかかわっていました
Thanks for giving the explanation.
I understand how to work on most part of it.
Would you mind if I ask you for more about that?
Are you shipping the guitar parts (or the guitars) that are not painted yet, so it can be painted and adjusted?
Or are you just sending out the plan so all the work will be done in Japan, such as purchasing the lumber, manufacturing, preparing accessories, and assembling them?
We look forward to your response.
He was engaged to manufacturing guitars at ESP and MOON.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんギターや楽器に、ある程度の知識のある方に英訳を御担当頂けたら幸いです。宜しくお願い致します。