翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/25 18:29:33

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 よろしくお願いします
日本語

ご説明いただき、ありがとうございます

大体の仕事の流れは把握できました

申し訳ありませんが、もう少しお話を聞かせてください。
加工済みの未完成のギターパーツ(または組み上げられたギター)が、日本へ送られてきて、そのギターに塗装と調整をし完成させるのでしょうか?

それとも貴社から日本へ設計図が送られてきて、
それを基に木材の手配と加工、アクセサリーの手配と組み立てなどの全ての作業を、日本で行うのでしょうか?

ご回答の程宜しくお願い致します

彼はESPとMOONでギター制作にかかわっていました

英語

Thank you for your explanation.
I understood a plot of work.
I would like to hear something about work more.
Processed incomplete parts of guitar (or assembled one) will be sent to Japan. Then, do we need to paint and adjust to complete it?
Or your company will send a design for a guitar, we will prepare for some woods and design, then, we will prepare for accessories and assemble it in Japan?

I am waiting for your answer.

He worked a part of making guitar in ESP and MOON.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ギター制作ビジネスについての内容文です。
ギターや楽器に、ある程度の知識のある方に英訳を御担当頂けたら幸いです。宜しくお願い致します。