Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/25 15:14:26

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 よろしくお願いします
日本語

以前より会社の規模が大きくなって、代理店から商品の提供があります。弊社から商品を購入するよりも安くて、納期も遅くれず納品されます。以前 弊社の社長と商談をした事があるそうです。彼がサンダルを発注する事ができなくなったので、弊社に発注をしたいそうです。大阪にこの商品を卸しても宜しいでしょうか。下記のブランドを取り扱いする事は可能でしょうか。このブランドは、発注が大きければ割引をもらえるそうです。500足以上発注の場合は、弊社より20%安く購入ができます。

英語

A distributor offers some items because our company became bigger than before. Buying items from the distributor is cheaper than the one from our company and you can get items without any delays. Our boss had a business meeting with that shop before. He couldn’t order sandals, so he would like to order it to our company. Is it ok to sell this items to Osaka? Also, is it available to handle this bland? This bland will offer a discount if it will get much orders. If you buy more than 500 shoes, you can get a discount, 20 percent cheaper than our company.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません