翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/21 07:46:19
I have discussed this with my CEO. Please see his comments below:
“Based on my research, this is where we can contact Telec, the radio certification body in Japan, to request that they look into our FCC Certification and confirm that it conforms to their standards. This application would be submitted under their clause of Conformity, which is designed to fast track products like ours that have already been approved in major foreign markets. Let me know how far Yoshio gets and if he's stumped, we can try to take the baton over here.
CEOとこのことについて話し合いました。下記の彼のコメントをご覧ください。
「私の調査に基づいて言うと、こちらはTelec社、日本のラジオ認可団体ですが、と連絡を取れるところです。そこへFCC証明について調べるよう、またそれが彼らの標準に適合すると確認することを要請します。本申込書は準拠条項の下に提出されるものです。つまり主要な海外市場ですでに承認された我々の商品のようなファーストトラック製品に考案されています。彼がお困りなら、どのくらいまでよしおさんが到達されているかお知らせください。引き継げるようにしますから。