翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/16 21:29:29
仕事や勉強で忙しいのではなく、鬱病のせいで気分が鬱々して何もできないのです。
10月に入ってから、毎日のように気分が落ち込んで泣いてばかりいます。
ギフト、送って下さったんですね。
有難う。届くのが楽しみです。
外国の物はデザインが独特で新鮮です。
ところで、ピアスはしておられますか?(私はしていません)
貴女のせいで気分を害したりという事は決してありませんので、安心して下さい。
単純に鬱病のせいで気分が落ち込んで何も出来ないだけです。
頓服薬を飲んでも効かない事が、よくあるんです。
Not because I’m busy for work or studying, but because of mental disease, I feel depressed and cannot do anything. Since October, I feel this way almost everyday and I do nothing but cry.
I’ve heard that you’d sent me a gift. Thank you.
I’m looking forward to seeing it. The things in foreign countries have an unique design and new.
By the way, do you wear piercings? (I don’t.)
Please don’t worry that I feel bad not because of you at all.
It is simply coming from mental disease, and I feel depressed then cannot do anything.
My medicine doesn't work me a lot.