翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/12 19:46:34
分かりました。
あなたから提示された金額で※※を購入します。
但し、仕入れコストに準じて、販売価格を設定しなければならない為、日本国内の流通価格よりも、若干高値での販売となる見込みです。
それ故に、売れ行きが芳しくなかった場合のリスクを軽減する為、購入数量を半分の25pcsにして頂けないでしょうか?
もちろん売れ行きが好調の場合には、すぐに追加で注文します。
お願いばかりになってしまい申し分ありません。
ご配慮くださいますようお願い申し上げます。
又、下記の貴社製品の卸値を教えてください。
I understand.
I will purchase at the price you offered.
However, based on the purchasing cost, as I have to set sales price, it will be a little more expensive than the market price in Japan.
Therefore, when the sales does not go well, to avoid less risk, could you please make the amount of purchasing items in half, 25 pieces?
When sales is good, I will do additional order.
I am sorry for all asking your favor.
Please consider it.
Also, please tell me the following item's price.