Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2019/11/11 11:24:46

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

チェジュ島ではお世話になりました、〇〇です。●●氏をご紹介します。

この素晴らしい映画祭に公式的に上映できたことを光栄に思います。
セレモニー後にお話した、日本の秋田県で行われている▼▼で
審査委員長を務められている▽▽氏をご紹介します。

当該フェスティバルでは開催初回から審査委員長を務められており、ご自身でも積極的にドローンを活用されています。
今後は双方の連携につき、コミュニケーションを進めて頂ければ幸いです。

今回が良きご縁となり、両イベントが更に発展するきっかけとなれば幸いです。

英語

Thank you for being wonderful hosts during my stay in Jeju. I am 〇〇.
Let me introduce Mr. ●●.

It is very honorable for me that I could officially screen the film in this wonderful film festival.
Let me Mr. ▽▽ who is the chief juror in ▼▼ held in Akita Prefecture of Japan as I told you after the ceremony.

In the festival, he has been the chief juror since it was firstly held, and he is actively using drone by himself.
It would be happy for us that we could go through the communication by mutual cooperation in the future.

It would be also happy for me this could make a good relationship and the opening to develop both events further more.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません