Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2019/11/08 14:55:42

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

先日は打ち合わせにお越しいただき、まことにありがとうございます。
お会いして情報交換ができ、とても楽しかったです。
その後、検討していただけましたでしょうか?
もし要望や質問などあれば、遠慮なくご連絡ください。
今回の件はこれで終了の場合も、ご連絡をもらえると助かります。
終了の場合は、可能でしたら理由をお聞かせください。
もちろん、もし弊社が何かお手伝いできることがあればとても嬉しいです。
お困りのことをご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

英語

Thank you very much for coming the meeting the other day.
It was very happy to meet you to exchange the information.
Have you considered of the details then?
If you have any request or question, please feel free to ask me.
In case that this case has been over this time, it would be helpful to me if you could tell me that.
In case of the finish, please kindly let me know the reason if possible.
It would surely be happy for us if we could help you something.
Please tell me something about your trouble if you have.
Thank you in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 打ち合わせ後にメールで状況を聞くときに使います。
日本語を直訳する必要はなく、同じ意味であれば問題ありません。
順番を変えたり、文を分けても構いません。
例えば「よろしくお願いします」はそのまま訳せないと思います。
相手に失礼のない表現を希望します。