翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/08 14:52:47
先日は打ち合わせにお越しいただき、まことにありがとうございます。
お会いして情報交換ができ、とても楽しかったです。
その後、検討していただけましたでしょうか?
もし要望や質問などあれば、遠慮なくご連絡ください。
今回の件はこれで終了の場合も、ご連絡をもらえると助かります。
終了の場合は、可能でしたら理由をお聞かせください。
もちろん、もし弊社が何かお手伝いできることがあればとても嬉しいです。
お困りのことをご連絡ください。
よろしくお願いいたします。
Thank you for coming to the meeting a few days ago.
I was very glad that we could exchange information in the meeting.
I wonder if you have considered it thereafter?
If you have a request or question, please let me know without hesitation.
Even if you say that this is the end this time, may I ask you to notify me?
If it is the end, would you let me know your reason if it is possible?
Of course, I am very happy if our company can be of your help.
Please notify us about your problem.
I appreciate your understanding.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません日本語を直訳する必要はなく、同じ意味であれば問題ありません。
順番を変えたり、文を分けても構いません。
例えば「よろしくお願いします」はそのまま訳せないと思います。
相手に失礼のない表現を希望します。