翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2019/11/06 16:29:16

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

この商品は大変高額なので、高い関税等がかかる可能性があります。
(韓国大使館に問い合わせたところ、日本円で約20万円程)
大変お手数をおかけしますが、お客様の方から関税庁に問い合わせていただけますでしょうか ? ご入金いただく前に予めご確認いただいた方がよろしいかと思います。
ご確認の上、ご理解・ご納得いただけるようでしたら、代金をお支払いください。
もし輸入関税額等にご納得いただけなかった場合はキャンセルしていただければと思います。

※関税庁顧客支援センター (Tel : 125)

英語

This item is very expensive, so it would be charged high customs, etc.
(As I asked to Seoul's embassy, it would be about 200,000 JPY.)
I am very sorry for bothering you, but would you please ask to Korea Customs Service by yourself? I think it would be better to confirm before the payment.
If you will understand and be satisfied after the confirmation, please pay the amount.
If you will not be satisfied with the amount of the import duties, etc, please cancel the order.

* Korea Customs Service Customer Support Center (TEL:125)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 柔らかい表現の文章で翻訳していただければと思います。
よろしくお願いいたします。