Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/06 14:45:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 英語から日本語と日本語から英語に翻訳するのが得意です。 最近では、子供向...
英語

So, a trader following this strategy bases their trades on the possibility of prices trading at the same levels several times and that they may benefit from such fluctuations several times as well.

Exchange rates often referred to in pips, which are the last few decimal places of the quotation.

If it's your very first foray into trading, we suggest you start with a demo account first to get a feel of its trading platform, understand how orders are executed and put your trading strategy to the test.

Last but certainly not least is your trading style, which dictates how long you plan on keeping your positions open and how much volatility your account can withstand.

日本語

この戦略に従う取引は、同じレベルで数回の価格取引の可能性に基づいて取引を行い、そのような変動から数回利益を得る可能性もあります。

為替レートはしばしばピップで参照されます。これは見積の最後の少数の小数点です。

初めて取引を行う場合は、まずデモアカウントから始めて、取引プラットフォームの雰囲気を把握し、注文の実行方法を理解して、取引戦略を試してみることをお勧めします。

最後になりますが確かに重要なのは、あなたのポジションをオープンに保つ期間と、アカウントがどれだけのボラティリティに耐えられるかを決定する取引スタイルです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 為替取引に関する基本用語に忠実に訳してください。