翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/10/15 11:09:46

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

ご心配ありがとうございます。本社も工場も台風の被害はなく、無事でした。

まだ客先に借りれる又は転売してもいいか確認は取れていませんが、弊社が持っている他社向けの在庫は下記の通りです。
先月と今月でAを1台ずつ出荷しておりますが、それで対応は出来ないのでしょうか?

我々から推奨はできないですが、他の客先でPCで使ったエレメントを洗浄後にPMMAで使用している例はあります。
その客先では問題は発生していないようですが、エレメントに残った樹脂が悪い影響を与える可能性はあると思います。

英語

Thank you for your kindness. Our headquarters was safe without any damages.

Even though we have not checked if we can borrow it or sell it to another, the stock to sell other firms we have is as follows.
We shipped each one of A last month and this month, but is it not enough to deal with it?

We cannot recommend though, there is an example by another firm using PMMA after washing the element with PC.
There, there seems not problem, there might be possibility of bad effect with oil left in the element.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません