Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/27 23:49:30

daisukes
daisukes 50 25歳のベンチャーキャピタリストです。 TOEIC925点です。 プロ...
英語

It really has gotten out of hand. Here are just a few Three Kingdoms games, whose titles I’m translating directly from Chinese: Three Kingdoms Killing, Hot Blood of the Three Kingdoms, Dream of the Three Kingdoms, Legends of the Three Kingdoms Heroes, Three Kingdoms Battle Records, Three Kingdoms RPG (winner of the ‘Least Creative Title’ award!), Rise of the Heroes of the Three Kingdoms, Fantasy of the Will of the Three Kingdoms, Romance of the Three Kingdoms, Three Kingdoms Tactics, and Interstellar Three Kingdoms, because apparently even space isn’t far enough to get away from the Three Kingdoms. That’s just a partial list, by the way. I could keep going (and that’s just a partial list, too).

日本語

本当に手がつけられない状態だ。ここでいくつかの三国志ゲームのタイトルを直接的に中国語から訳そう。三国志殺し、三国志の燃えたぎる血、三国志の夢、三国志の英雄伝説、三国志の戦闘履歴、三国志RPG(これが「最も創造的でない」賞だ!)、三国志の英雄の登場、三国志の意志の空想、三国志の恋愛、三国志の戦術、そして、三国志の星間。一見したところ、宇宙でさえも三国志からは遠すぎることはないようだ。ところで、これはたった一部のタイトルである。まだまだ羅列することができる。(もっとも、その羅列すらも一部でしかないわけだが)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません