Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/02/27 21:34:56

penpen
penpen 52
英語

Choosing your payment method is also important. For this transaction I used a bank transfer (pictured below). To make the process faster, Tiket provided a unique numbers/transfer code to simplify tracking. After that, we can complete the booking and make the transfer through an ATM. If you’re done with that, you can confirm your payment and if your payment is exactly the same as stated on the invoice page, within a few hours the status will be updated in your ‘manage orders’ page. In less than 15 minutes, the B2ST festival and diamond tickets (the two closest areas to the stage) were sold out, and within 10 hours absolutely all tickets were gone.

日本語

支払い方法の選択も重要です。今回の購入では、私は銀行振込を選択しました(下の図を参照してください)。もっと早く処理したければ、Tiket が、トラッキングを簡素化できる特別な数字/振込コードを教えてくれます。その後予約が完了し、ATMで振込できるようになります。この手順に従って完了すれば、2,3時間後には「注文内容確認」ページに情報が反映され、支払い状況や、インボイスページに記載されている内容との照合もできます。15分以内に、B2STのフェスティバルチケットとダイヤモンドチケット(いずれも舞台に最も近いエリア)は売り切れてしまいました。10時間後には全席完売しました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません