翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/09/25 10:26:11
[削除済みユーザ]
52
I worked for the broadcaster as an en...
日本語
昨日、商品8個分の見積もりをお願いしました。まずはご検討のほどお願い申し上げます。
一方で、前回のメールでは当方の希望する規格範囲に絞って、商品の検討をお願いしましたが、もし、貴社における既存の規格サイズで近しいものがあり、製造コストが下がるようでしたらその旨お知らせいただければ幸いでございます。規格範囲については多少の設計変更の余裕があります。
ご提案の商品を試す機会を楽しみにしております。
英語
Yesterday I asked the estimate for 8 items. Please be considered.
On the other hand, I asked for considering the items along with my request for the size on the last email, if any of information that you would possibly have items in similar size and to help reduce the cost by any chance, would you let me know. I am at the moment able to consider the size a bit.
I am looking forward to trying your proposes items so much.