Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/27 15:57:57

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

So far Tiket.com has handled more than a few huge events and has some great traction to its site. A Tiket representative told PO that the startup has had a number of memorable highlights so far. These include the L’arc-en-ciel concert in Jakarta which sold out its allotted 1,000 tickets within two minutes. With around 11,000 visits on the website at the same time, there was not even any lag, let alone a server crash. For the upcoming Greyson Chance concert, Tiket sold 600 VIP tickets in the first hour. With its partners Blitz Megaplex, more than 1,000 tickets for Super Junior SuperShow: The Movie were sold within one day. At a busy time, the Tiket system handles more than 300 API requests per minute.

日本語

今までのところ、Tiket.comはかなりの大きなイベントを扱い、そのサイトのいくつかの大きなトラクションを持っています。Tiketの代表者はPOに、その開始には今までのところたくさんの呼び物があったと話しました。この中には2分間で割り当てられて1000枚のチケットが売り切れたL’arc-en-cielのジャカルタコンサートが含まれます。同時に11,000人がウェブサイトに訪れ、遅れも、サーバークラッシュもありませんでした。もうすぐやって来るGreyson Chanceのコンサートでは、VIPチケットが1時間で600枚売れました。そのパートナーのBlitz MegaplexはSuper Junior SuperShowの映画のチケット1000枚以上が1日で売れました。忙しい時間にはTiketシステムは一分間に300以上のAPI(事前旅客情報)リクエストを処理します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません