翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/27 14:03:06
ご無沙汰しております。
突然、私事の御連絡で恐縮です。
小職は●月●日付けを以て●●を退職することに致しました。
(出社は今月一杯です)
●●在職中は公私共々大変お世話になりました。
今後は輸出入貿易に参入し、商売を始めます。
当初は輸入に集中して取り組みますが、いずれは中国やアジアを
ターゲットに日本製品の輸出にも取り組みたいと考えております。
仕事柄、●●へ仕事で行くこともあると思います。
その時はまた、どこかでお会いすることもあるかもしれませんね。
退職のご挨拶までに。
It’s been a long time since I contacted you last.
I am sorry to trouble you with this contact on private affairs.
I will leave ●● on ● ●.
(I will be in the office until the end of this month.)
I thank you for your help during my tenure office.
I will go into the export/import business from now on.
In the beginning I will concentrate myself on import business. Meanwhile, however, I will export Japanese goods to Chine and other Asian countries as targets of my business.
I may go to ●● on business. Then I may be able to see you attain.
Regarding my career change,
Truly yours.