翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/09/13 15:15:01

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

承知しました。
正直に話してくれてありがとう。

簡潔に言うと、私には今回の〇〇ではなく、以前の〇〇が必要です。そしてそれは私の顧客の依頼でもあります。
XXXの香りはとても魅力的だが、香りが違うオイルを彼らに提供することは私のポリシーに反します。

もし〇〇の1ガロンの在庫があるならば、それを送って欲しい。そして、私の手元にあるXXXはあなたに返送します。
それぞれの送料はお互いが負担する事が一番の解決策なのではないかと思います。

あなたが信頼のおける人物で良かった。
返信お待ちしています。

英語

I understood.
Thank you for telling me honestly.

In short, I am not 〇〇 this time, I need former 〇〇. And, it is my client's asking too.
Although XXX's scent is really attractive, to offer oil with different scent against my policy.

If 〇〇's 1 gallon stock, I would like you to ship it. And, I will ship XXX back to you.
I think it is a best solution to own own shipping cost.

I am delighted that you are really reliable.
I look forward to hearing from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません