Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/09/12 15:40:29

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

中国では、化学薬品の使用が厳しく制限されているため、製品の洗浄自体難しいと思います。
A社からも洗浄の依頼を受けましたが、上記理由のため、お断りした経緯があります。

弊社は他社と比べてどれくらいの立ち位置なのかを確認して下さい。
これだけしつこく技術的な問い合わせがあるということは優先順位は高いのでしょうか?

以前はA、B、Cのデータを測っていましたが、現状はAのみとなっています。
あくまで検査は新品と洗浄品との比較のため、Aのみでも問題ないという判断です。



英語

As use of chemical drugs has been limited strictly in China,it will be difficult to clean the item.
We were asked to clean from A, but due to above reason, we refused it.

Please check where our company is located in comparison with another company.
As technical inquiry has been made so persistently, does it mean that order of priority is high?

We had measured the data of A, B and C before, but are measuring only A under the current situation.
As inspection is made for comparing the new item and cleaned item, we decided that it is all right only to measure A.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません