翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/09/02 20:53:34

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

過日はありがとうございます
ケースについてですがその後デザイナーと打ち合わせをしました
前回のオレンジのケースの感想はデザイナーの本来作りたい色から
かけ離れています
もう一度サンプルを何色か作りたいと考えています
その中からベストを選びます
Q1従来品を(つや消し濃紺のケース)500個先に作成できますか
Q2一週間以内に、サンプル案を送りますその後、何日でサンプルは完成しますか
毎回、無理を言いますが専用ケースは耳栓と同じ位重要な商品の要素です
スプリングさんから工場の方にも是非お伝え下さい

英語

Thanks so much the other day.
The regarding the case, I had a meeting with a designer.
The impression of orange case last time was different from the colour that a designer really wanted to make. Therefore I want to make samples in some colour again. I want to choose the best from them.
Q1. Could you make 500pcs iitem in dark blue with matt finished released previously in advance?
Q2. After how many days will you complete to make sample once I will send you an idea for the sample within a week?
Every time I said difficult request but a exclusive case is an important element of the item likewise the ear plugs. Please tell staffs in factory from Mr.Spring for the story.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません