Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2019/08/29 18:58:46

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

是非一緒にお出かけに行きたいんだけど、実は昨日と今日は引っ越しの荷物が届いた所で、子供達もとても疲れてしまっています。明日はゆっくり過ごさせてあげたいので、残念ですがごめんなさい。別の日にお会い出来るのを楽しみにしています!

英語

I sure would like to go out with you though, as there were packages delivered yesterday and today, and the children are very tired. As I would like them to take some rest tomorrow, I feel sorry but we cannot go out. We look forward to seeing you on another day.

レビュー ( 1 )

posuke 53
posukeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/09/19 15:18:32

元の翻訳
I sure would like to go out with you though, as there were packages delivered yesterday and today, and the children are very tired. As I would like them to take some rest tomorrow, I feel sorry but we cannot go out. We look forward to seeing you on another day.

修正後
I sure would like to go out with you though, our packages just having arrived yesterday and today, the children look very tired. As I would like them to take some rest tomorrow, I am sorry but we cannot go out. We look forward to seeing you on another day.

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2019/09/19 18:37:26

Thank you very much.

コメントを追加