翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/08/29 10:31:18

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

一部の結晶が凝集し、固まりとなった可能性がある為、溶け切れず製剤にしにくいとの連絡があった。御社の生産工程において、改善の要望があったが、弊社としてはまずは御社に保管されているサンプルのPSDを確認したい。
御社とスペインの会社はどんな関係ですか。スペインの会社は御社のサプライヤーでしょうか。御社は最初から自社で生産せず、スペインの会社から購入しているんでしょうか。今後も自社で生産せずサプライヤーから購入予定ですか。

英語

As possibly part of crystals aggregated and became mass, there was a difficulty to make it product without complete dissolve. During your production process, although there had been a request to improve it, but we could like to see PSD, the sample, restored in you company.
What is you and Spanish firm relation? Is the Spanish firm your suppler? Have you initially been purchasing products from the Spanish firm instead of producing yourself?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません